Απογευματινή · Apoyevmatini · Апойэвматини · Полдень

Информация об издании «Απογευματινή» (Apoyevmatini)
Название издания: Απογευματινή
Название по-русски: Полдень
Альтернативные названия: Απογευματινή, Apoyevmatihn
Владелец: Press Advertisement Agency
Регион: Турция (Стамбул)
Язык: Греческий
Вид издания: Газета
Тематика: Иностранные издания
Либеральность: Независимая / Нейтральная
Периодичность: Ежедневная
Годы издания печатной версии: 1925 — настоящее время (98 лет)
Годы издания цифровой версии: 2007 — настоящее время (16 лет)
Тираж: 1 000 экз. (2015)

«Απογευματινή» (Apoyevmatini), это ежедневная турецкая газета на греческом языке, издается в Стамбуле с 12 июля 1925 года, что делает ее второй старейшей газетой Турции после «Cumhuriyet». Основной контингент читательской аудитории «Απογευματινή» составляют греки, проживающие на территории Турции. В переводе с греческого на русский ее название означает «Полдень». Слоган газеты: «Αι νέαι εποχαί επιβάλλουσι και νέα καθήκοντα» (Новая эпоха — новые миссии). Она затрагивает множество актуальных тем из сфер политики, экономики, культуры, истории, местных событий коммуны, здесь также публикуются официальные сообщения. Тираж у газеты небольшой, он составляет примерно 600 копий, распространяется она преимущественно в Стамбуле по подписке. Газета охватывает практически 100% своей читательской аудитории, на которую ориентирована. «Απογευματινή» также представлена в сети Интернет в свободном доступе для всех желающих. «Apoyevmatini» — важная часть истории греческой коммуны Турции. В штате редакции газеты «Apoyevmatini» работают 20 человек, у нее есть собственный печатный станок. Газета частично финансируется за счет собственного фонда, частично от продажи подписки и на частные пожертвования. В последнее время издание испытывает серьезные финансовые затруднения и его будущее неопределенно.

Рекомендуем книги


Сводная информация об издании «Απογευματινή» (Apoyevmatini)

Официальное название газеты на оригинальном языке: Απογευματινή

Название газеты «Απογευματινή» в переводе на русский язык: Полдень

Название (произношение) газеты «Απογευματινή» на русском в транскрипции: Апойэвматини

Название (произношение) газеты «Απογευματινή» на латинском: Apoyevmatini

Дополнительные (альтернативные, исторические) названия газеты «Απογευματινή»: Απογευματινή, Apoyevmatihn

Владелец газеты «Απογευματινή» (Apoyevmatini): Press Advertisement Agency

Географический регион газеты «Απογευματινή» (Apoyevmatini): Турция

Основной (официальный) язык газеты «Απογευματινή» (Apoyevmatini): Греческий

Тематика содержания (контента) материалов газеты «Απογευματινή» (Apoyevmatini): Иностранные издания

Политическая принадлежность (идеология) газеты «Απογευματινή» (Apoyevmatini): Независимая

Периодичность выпуска печатной версии газеты «Απογευματινή» (Apoyevmatini): Ежедневная

Год основания печатной версии газеты «Απογευματινή» (Apoyevmatini): 1925

Возраст печатной версии газеты «Απογευματινή» (Apoyevmatini) на сегодняшний день: 98 лет

Год основания цифровой (электронной) версии газеты «Απογευματινή» (Apoyevmatini): 2007

Возраст цифровой версии газеты «Απογευματινή» (Apoyevmatini) на сегодняшний день: 16 лет

Примерный (средний) тираж газеты «Απογευματινή» (Apoyevmatini): 1 000 экз.



На этой странице подробно рассмотрена Турецкая газета «Απογευματινή» (Апойэвматини): краткая справочная информация, статистика и исторические факты, данные о владельце и издателе, тематика содержания, структура и наполнение, политическая принадлежность, тираж, годы издания, и др. Статистическая информация содержит больше фактических сведений об издании и предназначена для более детального ознакомления, для удобства все данные приводятся в виде списка. Информация актуальна по состоянию на момент публикации (на момент добавления газеты в каталог). Краткое текстовое описание газеты «Απογευματινή» (Апойэвматини) поможет вам лучше понять и познакомиться с ключевыми моментами ее истории: чем газета известна и знаменита среди читателей, ее основные и узнаваемые особенности, достижения и награды).

Если вы хотите читать Турецкую газету «Απογευματινή» (Апойэвматини) на ее оригинальном языке в электронном виде, просто перейдите по этой ссылке на официальный сайт издания. Читать газету «Απογευματινή» (Апойэвматини) можно непосредственно в вашем браузере на любом устройстве, или же установив специальную программу-ридер. У газеты есть официальное приложение для современных мобильных устройств и планшетов, также вы можете установить универсальную читалку. Для желающих отслеживать последние изменения в газете предлагается подписка на RSS-канал для чтения ленты новостей и заголовков статей.

Вы также можете читать Турецкую газету «Απογευματινή» (Апойэвматини) на русском языке в автоматическом переводе с помощью одного из бесплатных онлайн-переводчиков. Перевод электронного издания выполняется по вашему запросу, так что вы всегда получаете последнее издание газеты, ее свежий номер и актуальную версию со всеми дополнениями, приложениями и интерактивными сервисами. Для чтения газеты «Απογευματινή» (Апойэвматини) на русском языке в переводе никакие приложения устанавливать не потребуется, просто воспользуйтесь нашей системой автоматизированной трансляции (перевода) прессы. Мы заранее составили список доступных переводчиков для локализации газеты «Απογευματινή» (Апойэвматини), так что вам будет достаточно нажать всего одну кнопку напротив выбранной системы. Можно даже сказать, что на этой странице вы найдете персональный переводчик газеты «Απογευματινή» (Апойэвматини).

Система работает в режиме синхронного перевода свежего номера. Первым делом она подключается к электронному изданию и запрашивает его последний выпуск. Текст вначале отображается на оригинальном языке, чтобы вы могли увидеть издание в исходном виде. Перевод осуществляется через несколько секунд после полной загрузки страницы электронного издания, его содержимое заменяется на переведенный текст. Для снижения нагрузки на систему переводится текст только в области видимости страницы. Когда вы прокручиваете страницу, в область видимости попадает новый текст, и он также синхронно переводится. Переводчик имеет функцию самообучения, чем больше вы переводите статей, тем с большим качеством получается результат. Вы можете внести свой вклад в работу системы и предложить свою версию перевода, выделив текст и нажав соответствующую кнопку, заполнив поле ввода текста.

Вам будет представлена локализованная версия газеты в хорошем переводе на русский без адаптации (в том виде, как ее задумывал автор), фактически русская версия газеты «Απογευματινή» (Апойэвматини). При переводе сохраняется оригинальное оформление издания (форматирование), страница будет представлена в виде, максимально приближенном к оригинальному. Каждый переводчик выполняет локализацию по-своему, если вас не устроит качество перевода, вы можете попробовать другую систему.