Göteborgs-Posten · Почта Гетебурга

Информация об издании «Göteborgs-Posten»
Название издания: Göteborgs-Posten
Название по-русски: Почта Гетебурга
Альтернативные названия: GP
Владелец: Stampen AB
Регион: Швеция (Гетебург)
Язык: Шведский
Вид издания: Газета
Тематика: Общетематическая
Либеральность: Независимая / Нейтральная
Периодичность: Ежедневная
Годы издания печатной версии: 1813 — настоящее время (210 лет)
Годы издания цифровой версии: 1995 — настоящее время (28 лет)
Идентификатор издания, ISSN: 1103-9345
Тираж: 173 000 экз. (2015)
Страницы в соцсетях:
Официальные приложения:
Вебсайт: [перейти]gp.se   [читать в переводе]

Газета «Göteborgs-Posten» была основана в 1813 году и первое время издавалось нерегулярно. В 1822 году выпуск газеты и вовсе был прекращен и возобновлен только в 1850 году после полной реорганизации издательства. С самого начала газета сделала ставку на умеренную и консервативную позицию в освещении любых событий. В переводе с шведского ее название означает «Почта Гетебурга». Газета издается с регулярным ежедневным тиражом только с 1939 года. Распространяется преимущественно на Западе Геталанда. Публикует сборку из местных региональных, национальных и международных новостей с преимущественно либеральным взглядом на события. 40% печатного издания газеты занимает реклама, это основная рекламная площадка Гетебурга с 1944 года.

Читать Шведскую газету «Göteborgs-Posten» онлайн

«Göteborgs-Posten»
на Оригинальном Языке

Свежий номер Шведской газеты «Göteborgs-Posten» (Почта Гетебурга) всегда доступен для бесплатного чтения на официальном вебсайте.
Читать «Göteborgs-Posten»
на Шведском языке
онлайн

«Göteborgs-Posten»
на Русском Языке

Последнее издание Шведской газеты «Göteborgs-Posten» (Почта Гетебурга) доступно прямо сейчас в автоматическом машинном переводе.
Читать «Göteborgs-Posten»
на Русском языке
онлайн

Переводчик Шведской газеты «Göteborgs-Posten»

Вы можете перевести газету «Göteborgs-Posten» (Почта Гетебурга) онлайн-переводчиком на русский язык.

Доступен перевод свежего номера Шведской газеты «Göteborgs-Posten»

Последнее издание «Göteborgs-Posten» (Почта Гетебурга) может быть переведено на русский язык в автоматическом режиме.

Для получения последнего перевода нажмите на кнопку «Перевести» напротив выбранного переводчика.
Результат перевода электронного издания откроется в вашем браузере в новом окне (или вкладке).
Выбирайте один из представленных ниже переводчиков.
доступно 3 переводчика

Перевести газету «Göteborgs-Posten / Почта Гетебурга / gp.se» на русский с помощью Google Translate
Для получения результатов перевода газеты нажмите на кнопку
Читать газету «Göteborgs-Posten / Почта Гетебурга / gp.se» онлайн в переводе на русском языке с помощью переводчика Яндекс Перевод
Чтобы получить результаты перевода газеты, нажмите на кнопку
«Göteborgs-Posten / Почта Гетебурга / gp.se» на русском языке через онлайн-переводчик Bing Translator
Нажмите на кнопку для получения результатов перевода газеты

...
Русифицированная версия «Göteborgs-Posten / Почта Гетебурга / gp.se», последний выпуск от переводчика SysTran
Переводчик в данный момент недоступен x
Русская версия «Göteborgs-Posten / Почта Гетебурга / gp.se», свежий номер от переводчика ПРОМТ
Переводчик в данный момент недоступен x

Рекомендуем книги


Подписаться на газету «Göteborgs-Posten» Оформите платную подписку на Шведскую газету «Göteborgs-Posten» и получите сегодняшний номер издания в печатном виде на дом по почте или читайте его в электронном виде в формате PDF в оригинале на вашем компьютере в браузере, в специальном приложении на смартфоне или планшете, в специальном онлайн-ридере на официальном вебсайте.
Сводная информация об издании «Göteborgs-Posten»

Официальное название газеты на оригинальном языке: Göteborgs-Posten

Название газеты «Göteborgs-Posten» в переводе на русский язык: Почта Гетебурга

Дополнительные (альтернативные, исторические) названия газеты «Göteborgs-Posten»: GP

Владелец газеты «Göteborgs-Posten»: Stampen AB

Географический регион газеты «Göteborgs-Posten»: Швеция

Основной (официальный) язык газеты «Göteborgs-Posten»: Шведский

Тематика содержания (контента) материалов газеты «Göteborgs-Posten»: Общетематическая

Политическая принадлежность (идеология) газеты «Göteborgs-Posten»: Либерализм, Независимая

Периодичность выпуска печатной версии газеты «Göteborgs-Posten»: Ежедневная

Год основания печатной версии газеты «Göteborgs-Posten»: 1813

Возраст печатной версии газеты «Göteborgs-Posten» на сегодняшний день: 210 лет

Год основания цифровой (электронной) версии газеты «Göteborgs-Posten»: 1995

Возраст цифровой версии газеты «Göteborgs-Posten» на сегодняшний день: 28 лет

Индекс ISSN, Международный Стандартный Сериальный Номер печатной версии газеты «Göteborgs-Posten»: 1103-9345

Примерный (средний) тираж газеты «Göteborgs-Posten»: 173 000 экз.

Официальный вебсайт газеты «Göteborgs-Posten»: gp.se



На этой странице подробно рассмотрена Шведская газета «Göteborgs-Posten»: краткая справочная информация, статистика и исторические факты, данные о владельце и издателе, тематика содержания, структура и наполнение, политическая принадлежность, тираж, годы издания, и др. Статистическая информация содержит больше фактических сведений об издании и предназначена для более детального ознакомления, для удобства все данные приводятся в виде списка. Информация актуальна по состоянию на момент публикации (на момент добавления газеты в каталог). Краткое текстовое описание газеты «Göteborgs-Posten» поможет вам лучше понять и познакомиться с ключевыми моментами ее истории: чем газета известна и знаменита среди читателей, ее основные и узнаваемые особенности, достижения и награды).

Если вы хотите читать Шведскую газету «Göteborgs-Posten» на ее оригинальном языке в электронном виде, просто перейдите по этой ссылке на официальный сайт издания. Читать газету «Göteborgs-Posten» можно непосредственно в вашем браузере на любом устройстве, или же установив специальную программу-ридер. У газеты есть официальное приложение для современных мобильных устройств и планшетов, также вы можете установить универсальную читалку. Для желающих отслеживать последние изменения в газете предлагается подписка на RSS-канал для чтения ленты новостей и заголовков статей.

Вы также можете читать Шведскую газету «Göteborgs-Posten» на русском языке в автоматическом переводе с помощью одного из бесплатных онлайн-переводчиков. Перевод электронного издания выполняется по вашему запросу, так что вы всегда получаете последнее издание газеты, ее свежий номер и актуальную версию со всеми дополнениями, приложениями и интерактивными сервисами. Для чтения газеты «Göteborgs-Posten» на русском языке в переводе никакие приложения устанавливать не потребуется, просто воспользуйтесь нашей системой автоматизированной трансляции (перевода) прессы. Мы заранее составили список доступных переводчиков для локализации газеты «Göteborgs-Posten», так что вам будет достаточно нажать всего одну кнопку напротив выбранной системы. Можно даже сказать, что на этой странице вы найдете персональный переводчик газеты «Göteborgs-Posten».

Система работает в режиме синхронного перевода свежего номера. Первым делом она подключается к электронному изданию и запрашивает его последний выпуск. Текст вначале отображается на оригинальном языке, чтобы вы могли увидеть издание в исходном виде. Перевод осуществляется через несколько секунд после полной загрузки страницы электронного издания, его содержимое заменяется на переведенный текст. Для снижения нагрузки на систему переводится текст только в области видимости страницы. Когда вы прокручиваете страницу, в область видимости попадает новый текст, и он также синхронно переводится. Переводчик имеет функцию самообучения, чем больше вы переводите статей, тем с большим качеством получается результат. Вы можете внести свой вклад в работу системы и предложить свою версию перевода, выделив текст и нажав соответствующую кнопку, заполнив поле ввода текста.

Вам будет представлена локализованная версия газеты в хорошем переводе на русский без адаптации (в том виде, как ее задумывал автор), фактически русская версия газеты «Göteborgs-Posten». При переводе сохраняется оригинальное оформление издания (форматирование), страница будет представлена в виде, максимально приближенном к оригинальному. Каждый переводчик выполняет локализацию по-своему, если вас не устроит качество перевода, вы можете попробовать другую систему.