Budstikka · Бутскафле

Информация об издании «Budstikka»
Название издания: Budstikka
Название по-русски: Бутскафле
Альтернативные названия: Asker og Bærum Budstikke
Владелец: Edda Media
Регион: Норвегия (Биллингстад)
Язык: Норвежский
Вид издания: Газета
Тематика: Общетематическая
Либеральность: Независимая / Нейтральная
Периодичность: Ежедневная
Годы издания печатной версии: 1898 — настоящее время (125 лет)
Годы издания цифровой версии: 2000 — настоящее время (23 года)
Тираж: 28 000 экз. (2015)
Страницы в соцсетях:
Официальные приложения:
Вебсайт: [перейти]budstikka.no   [читать в переводе]

«Budstikka» — ежедневное местное провинциальное периодическое печатное издание деревни Биллингстад, коммуны Аскер. До 2004 года газета называлась «Asker og Bærum Budstikke». Газета распространяется в муниципалитетах Аскер и Берум и это единственное и самое крупное периодическое печатное издание в этом районе. Название газеты можно перевести как «Бутскафле», что означает «Вестовой жезл», важный информационный символ в традиции североевропейских народов, условный знак в виде некого предмета с прикрепленными к нему или накрученными на него рунами, который рассылался по населенным пунктам для офицальных уведомлений.

Издание было инициировано местным книгопечатником в 1898 году. Газета длительное время поддерживала Консервативную Партию, но в данное время считается нейтральным и независимым. В Интернете газета присутствует с 2000 года, ее вебсайт budstikka.no местной Ассоциацией медиакомпаний был назван «Местным веб-сайтом года» за 2007 и 2008 годы. У издательства есть еще несколько вебсайтов, посвященных рынку услуг и недвижимости. У газеты также был собственный телеканал TV.Budstikka, ликвидированный в декабре 2009 года.

Читать Норвежскую газету «Budstikka» онлайн

«Budstikka» на Оригинальном Языке

Свежий номер Норвежской газеты «Budstikka» (Бутскафле) всегда доступен для бесплатного чтения на официальном вебсайте.
Читать «Budstikka»
на Норвежском языке
онлайн

«Budstikka» на Русском Языке

Последнее издание Норвежской газеты «Budstikka» (Бутскафле) доступно прямо сейчас в автоматическом машинном переводе.
Читать «Budstikka»
на Русском языке
онлайн

Переводчик Норвежской газеты «Budstikka»

Вы можете перевести газету «Budstikka» (Бутскафле) онлайн-переводчиком на русский язык.

Доступен перевод свежего номера Норвежской газеты «Budstikka»

Последнее издание «Budstikka» (Бутскафле) может быть переведено на русский язык в автоматическом режиме.

Для получения последнего перевода нажмите на кнопку «Перевести» напротив выбранного переводчика.
Результат перевода электронного издания откроется в вашем браузере в новом окне (или вкладке).
Выбирайте один из представленных ниже переводчиков.
доступно 3 переводчика

Перевести газету «Budstikka / Бутскафле / budstikka.no» на русский с помощью Google Translate
Для получения результатов перевода газеты нажмите на кнопку
Читать газету «Budstikka / Бутскафле / budstikka.no» онлайн в переводе на русском языке с помощью переводчика Яндекс Перевод
Чтобы получить результаты перевода газеты, нажмите на кнопку
«Budstikka / Бутскафле / budstikka.no» на русском языке через онлайн-переводчик Bing Translator
Нажмите на кнопку для получения результатов перевода газеты

...
Русифицированная версия «Budstikka / Бутскафле / budstikka.no», последний выпуск от переводчика SysTran
Переводчик в данный момент недоступен x
Русская версия «Budstikka / Бутскафле / budstikka.no», свежий номер от переводчика ПРОМТ
Переводчик в данный момент недоступен x

Рекомендуем книги


Подписаться на газету «Budstikka» Оформите платную подписку на Норвежскую газету «Budstikka» и получите сегодняшний номер издания в печатном виде на дом по почте или читайте его в электронном виде в формате PDF в оригинале на вашем компьютере в браузере, в специальном приложении на смартфоне или планшете, в специальном онлайн-ридере на официальном вебсайте.
Сводная информация об издании «Budstikka»

Официальное название газеты на оригинальном языке: Budstikka

Название газеты «Budstikka» в переводе на русский язык: Бутскафле

Дополнительные (альтернативные, исторические) названия газеты «Budstikka»: Asker og Bærum Budstikke

Владелец газеты «Budstikka»: Edda Media

Географический регион газеты «Budstikka»: Норвегия

Основной (официальный) язык газеты «Budstikka»: Норвежский

Тематика содержания (контента) материалов газеты «Budstikka»: Общетематическая

Политическая принадлежность (идеология) газеты «Budstikka»: Консерваторы, Независимая

Периодичность выпуска печатной версии газеты «Budstikka»: Ежедневная

Год основания печатной версии газеты «Budstikka»: 1898

Возраст печатной версии газеты «Budstikka» на сегодняшний день: 125 лет

Год основания цифровой (электронной) версии газеты «Budstikka»: 2000

Возраст цифровой версии газеты «Budstikka» на сегодняшний день: 23 года

Примерный (средний) тираж газеты «Budstikka»: 28 000 экз.

Официальный вебсайт газеты «Budstikka»: budstikka.no



На этой странице подробно рассмотрена Норвежская газета «Budstikka»: краткая справочная информация, статистика и исторические факты, данные о владельце и издателе, тематика содержания, структура и наполнение, политическая принадлежность, тираж, годы издания, и др. Статистическая информация содержит больше фактических сведений об издании и предназначена для более детального ознакомления, для удобства все данные приводятся в виде списка. Информация актуальна по состоянию на момент публикации (на момент добавления газеты в каталог). Краткое текстовое описание газеты «Budstikka» поможет вам лучше понять и познакомиться с ключевыми моментами ее истории: чем газета известна и знаменита среди читателей, ее основные и узнаваемые особенности, достижения и награды).

Если вы хотите читать Норвежскую газету «Budstikka» на ее оригинальном языке в электронном виде, просто перейдите по этой ссылке на официальный сайт издания. Читать газету «Budstikka» можно непосредственно в вашем браузере на любом устройстве, или же установив специальную программу-ридер. У газеты есть официальное приложение для современных мобильных устройств и планшетов, также вы можете установить универсальную читалку. Для желающих отслеживать последние изменения в газете предлагается подписка на RSS-канал для чтения ленты новостей и заголовков статей.

Вы также можете читать Норвежскую газету «Budstikka» на русском языке в автоматическом переводе с помощью одного из бесплатных онлайн-переводчиков. Перевод электронного издания выполняется по вашему запросу, так что вы всегда получаете последнее издание газеты, ее свежий номер и актуальную версию со всеми дополнениями, приложениями и интерактивными сервисами. Для чтения газеты «Budstikka» на русском языке в переводе никакие приложения устанавливать не потребуется, просто воспользуйтесь нашей системой автоматизированной трансляции (перевода) прессы. Мы заранее составили список доступных переводчиков для локализации газеты «Budstikka», так что вам будет достаточно нажать всего одну кнопку напротив выбранной системы. Можно даже сказать, что на этой странице вы найдете персональный переводчик газеты «Budstikka».

Система работает в режиме синхронного перевода свежего номера. Первым делом она подключается к электронному изданию и запрашивает его последний выпуск. Текст вначале отображается на оригинальном языке, чтобы вы могли увидеть издание в исходном виде. Перевод осуществляется через несколько секунд после полной загрузки страницы электронного издания, его содержимое заменяется на переведенный текст. Для снижения нагрузки на систему переводится текст только в области видимости страницы. Когда вы прокручиваете страницу, в область видимости попадает новый текст, и он также синхронно переводится. Переводчик имеет функцию самообучения, чем больше вы переводите статей, тем с большим качеством получается результат. Вы можете внести свой вклад в работу системы и предложить свою версию перевода, выделив текст и нажав соответствующую кнопку, заполнив поле ввода текста.

Вам будет представлена локализованная версия газеты в хорошем переводе на русский без адаптации (в том виде, как ее задумывал автор), фактически русская версия газеты «Budstikka». При переводе сохраняется оригинальное оформление издания (форматирование), страница будет представлена в виде, максимально приближенном к оригинальному. Каждый переводчик выполняет локализацию по-своему, если вас не устроит качество перевода, вы можете попробовать другую систему.