Метапереводчик MrTranslate

Переведите ваш текст сразу же всеми доступными онлайн-переводчиками.
Просто заполните форму, и наша система сгенерирует ссылки на результаты бесплатного перевода.
Доступ ко всем онлайн-переводчикам Интернета с одной страницы.

1. Вставьте текст для перевода

Введено символов:
Не рекомендуется использовать системы машинного перевода для важной, конфиденциальной, коммерческой или личной информации.

2. Выберите направление перевода

с   на  



Метапереводчик предназначен для выполнения одновременного перевода текстов несколькими онлайн-переводчиками. Мета — от слова Много. Подобный способ перевода экономит время и позволяет получить несколько вариантов машинного перевода с минимальными временными затратами. Вам не потребуется заходить на вебсайт каждого отдельного переводчика, чтобы каждый раз заново вводить текст в поля формы и разбираться с его настройками, достаточно воспользоваться одной универсальной формой, размещенной на этой странице. Зачем это нужно? Каждая система машинного перевода выполняет свою работу с разным качеством и со своими особенностями. Каждая специализируется на своих языках, своих наборах языковых пар для перевода. Если вы получите сразу же несколько вариантов перевода одного и того же текста, у вас будет возможность выбора наиболее подходящего (качественного) варианта.

Вставьте текст для перевода, выберите направление перевода и нажмите кнопку Перевести.
Снизу появится список доступных онлайн-переводчиков с результатами перевода вашего текста.

После заполнения формы и выбора направления перевода наша система выполнит запросы удаленным онлайн-переводчикам и выведет готовые результаты.
Если переводчик поддерживает автоматический перевод, вы получите результат перевода непосредственно в виде текста.
Если автоматический перевод системой не поддерживается, вы получите прямую ссылку на результаты.
Готовый перевод вашего документа за мгновение.

Метаперевод — одна из интересных технологий в Интернете, к сожалению, не слишком распространенная и обделенная вниманием. Конечно, каждый переводчик хочет, чтобы внимание пользователя распространялось именно на его систему, а не к разработкам конкурентов. Поэтому создавать такие мета-объединения приходится сторонним разработчикам. Сложность заключается именно в необходимости заинтересовать владельцев систем перевода. Если договоренности достигнуть не удается, приходится создавать самостоятельные решения, которые бы использовали уже существующие варианты.